FAQ
Q
ご注文の前に/Before placing your order
A
実際の商品とPCのモニター上の画面で差が生じる場合があります。
PCのモニターの特性や設定によって色が異なって表現されたり、細部の仕様が不鮮明であったり、また素材感などにも違いが出る場合があることをご了承ください。
商品のご注文・お届けは日本国内に在住のお客様に限らせていただきます。
お買い上げいただきました商品は、返品・交換・修理をお受けできませんので、あらかじめご了承ください。
Please note that there may be differences between the actual product and the representation on your PC monitor.
Please understand that orders and deliveries are limited to customers residing in Japan.
After purchasing the product, please be aware that we do not accept returns, exchanges, or repairs.
Q
サイズ表記について/Regarding size labeling
A
商品ごとに、各製品寸法を表記していますが、一点一点手作りのため基準表示と異なる場合がございますので、あくまでも目安としてお考え下さい。
また、各商品をご理解いただけるよう、商品ごとに細部の写真を掲載しておりますので、合わせてご参照ください。
For each product, we provide measurements to indicate the size. However, please note that since each item is handmade, there may be variations from the standard measurements. Therefore, please consider them as rough guidelines. Additionally, we have included detailed photos for each product to help you understand them better, so please refer to them as well.
Q
商品の在庫について/Regarding product availability
A
商品の在庫数量には限りがございます。在庫切れの場合はご了承ください。
There is a limited quantity of stock available for the product. Please understand that in the event of it being out of stock, we apologize for any inconvenience caused.
Q
ご注文・配送について/Regarding ordering and delivery
A
【配送業者】ヤマト運輸
・配送料は着払いとなります。
ご注文の商品数と量を計算の上、ヤマト運輸の定める料金をご注文後にお知らせいたします。
・ご注文頂いた内容を、「ご注文ありがとうございます」というメールにてご案内いたします。
数日経過してもメールが届かない場合、お手数ですがTHE WORLD-Tokachi事務局までご連絡をお願いいたします。
・ご注文をお受けしてから、原則として14日以内にヤマト運輸でご指定のお届け先にお届けします。
当社の都合により14日を越える場合は、メール、電話のいずれかの方法でご連絡いたします。
また、品切れの際も同様にご連絡いたします。
・配送は環境保護のためできるだけゴミをださないよう、簡易包装とさせていただいております。
・Shipping fees will be paid upon delivery (cash on delivery).
・The delivery will be made in simple packaging.
Q
お支払いについて/Regarding payment
A
■支払方法
クレジットカード、コンビニ決済、あと払い(ペイディ)、PayPal、銀行振込、キャリア決済、楽天ペイ、PayPay残高 がご利用いただけます。
■支払時期
・クレジットカード、キャリア決済、PayPay残高
商品ご注文時点でお支払いが確定します。
・コンビニ決済、銀行振込
商品注文時点から約3日間の期限内にお支払いください。お支払い期限を過ぎると、自動でキャンセルとなります。
■ Payment Methods
Credit cards, Convenience store payment, Deferred payment (paydy), PayPal, Bank transfer, Carrier payment, Rakuten Pay, and PayPay balance.
■ Payment Timing
Please make the payment within approximately 3 days from the time of placing the order.
Q
返品・交換について/Regarding returns and exchanges
A
■返品について
当社の理由による返品以外の返品は原則として受け付けておりません。
■交換について
交換商品は原則として、新たなご注文として手続きさせていただきます。
■ Returns
We generally do not accept returns unless it is due to our own reasons.
■ Exchanges
For exchange requests, we typically process them as a new order.
Q
返品・交換の期限・条件/Return/Exchange Deadline and Conditions
A
■返品・交換の期限
返品・交換は商品到着後、1週間以内にお願いします。
■返品・交換の条件
1.申し込みの商品と異なる商品が届けられた場合
2.申し込みの商品と異なる数量が届けられた場合
3.届けられた商品に汚れ、傷、破損等がある場合
4.その他当社が相当と判断する場合
■ Return/Exchange Deadline
Please request returns or exchanges within 1 week after receiving the product.
■ Return/Exchange Conditions
・If a different product from the one ordered is delivered.
・If a different quantity from the one ordered is delivered.
・If the delivered product has stains, scratches, damages, or other issues.
Q
返品・交換方法/Methods for Returns and Exchanges
A
返品・交換の商品の送り先は当社担当者の確認後、7日以内に当社よりご連絡させていただいた住所にお願いします。
お届けした商品パッケージに同梱してある「納品書」の余白に返品・交換理由を書き添えて、返送品と一緒にお戻し下さい。尚、「納品書」はコピーをとって頂いた上、お客様のもとで保管するようにお願いします。
また、ご返送時の配送伝票控の方も、万一返品された商品が当社へ届かない場合に必要となりますので、必ず保管するようにお願いいたします。
After confirming with our representative, please send the returned or exchanged items to the address we will provide within 7 days of our contact.
Please make sure to keep the delivery receipt or tracking number.
Q
返品・交換送料について/Regarding return, exchange shipping fees
A
1.お客様から当社への返送料
当社の理由による返品・交換 : 当社負担といたしますので、「着払い」でご返送ください。
お客様の理由による返品・交換 : お客様負担となりますので、「元払い」でご返送ください。
2.当社からお客様への送料
当社の理由による返品・交換 : 当社負担とさせていただきます。
お客様の理由による返品・交換 : お客様負担となりますので、ご了承ください。
1.Regarding Returns/Exchanges initiated by our company: We will bear the shipping costs.
2.Regarding Returns/Exchanges initiated by the customer: The shipping costs will be the customer's responsibility.
Q
ご返金について/Regarding refunds
A
返品商品が当社へ到着後、速やかに返金手続きを行います。
商品が当社に到着した旨メールにてご報告させていただきますので、ご返金させていただく銀行口座をご指定ください。
・当社の理由によるご返金 : 銀行振込手数料は当社負担といたします。
・お客様の理由によるご返金 : 銀行振込手数料はお客様負担となりますので、ご了承ください。
Once the returned item has been received by our company, we will promptly proceed with the refund process.
・Refund initiated by our company
We will cover the bank transfer fees for the refund.
・Refund initiated by the customer
Please note that the bank transfer fees for the refund will be the customer's responsibility.
Q
返品・交換のお問い合わせ/Inquiries about returns and exchanges
A
一般社団法人Arts and Creative Mind
担当:萩中華世
電話番号:090-6001-9040
[email protected]
Arts and Creative Mind Association
Hanayo Haginaka
Email:[email protected]
Phone: +81-90-6001-9040
Q
修理・補修について/Regarding repairs and replacements
A
製品不良以外の修理・補修に関しては当社ではお受けかねますので、あらかじめご了承ください。
Regarding repairs and replacements that are not related to product defects, please note that we are unable to provide such services. We kindly ask for your understanding in this matter.
Q
領収書の発行について/Regarding issuing receipts
A
発行可能です。
ご注文画面の備考欄に、領収書ご希望の旨をご記載ください。
We can issue a receipt upon request.
Please indicate your desire to receive a receipt in the "Remarks" or "Additional Notes" section on the ordering screen.
Q
ギフト対応について/Regarding gift wrapping
A
恐れ入りますがラッピングサービスやギフト対応は行っておりません。
商品のみの発送となりますので予めご了承下さい。
We apologize for the inconvenience, but we do not provide gift wrapping services or gift options. Please note that we only offer standard shipping of the items. Thank you for your understanding.
Q
購入後の確認メールが届かない場合/If you do not receive a confirmation email after your purchase
A
以下のような原因が考えられますので、心当たりのある場合はご確認をお願いいたします。
• メールソフトの振り分け設定により別のフォルダにメールが入っている。
• メールサーバーで受信拒否設定がされている
原因が当てはまらない場合
お手数ですがお問い合わせフォームまでご連絡頂きますようお願いいたします。
なお、ドメイン指定受信機能をご利用のお客様は
お手数をお掛け致しますが、下記のアドレスを受信できるよう設定をお願い致します。
• お問い合わせ窓口のドメイン【@stores.support】
• システムメールのドメイン【@stores.jp】
また、受信設定のお問い合わせはご利用のキャリア会社へご連絡くださいませ。
その他、原因については下記が影響する場合がございます。
• @の直前に英数字以外が入っている場合
• .(ドット)、_(アンダーバー)などの記号が2つ以上連続している場合
• メールアドレスの最初の文字に英数字以外が入っている場合
該当アドレスをご使用のお客様は登録アドレスを変更していただきましたら改善される場合がございます。